The Meaning of “INDULGENTIAM, ABSOLUTIONEM, ET REMISSIONEM”
Question. Two friends of mine had
a discussion about the meaning of the three
words in the verse which follows the Confiteor - “Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis Omnipotens et Misericors Dominus. Amen.” The translation in our Baltimore Catechism is: “May the Almighty and Merciful Lord grant us
pardon, absolution, and remission of (all) our sins. Amen.”
A. said: Pardon,
absolution, and remission are synonyms, and the whole verse simply means: May the Lord
forgive us our sins,— which
in his opinion would be a more concise and perfect petition.
B. said:
Yes; the three English words are synonyms, but the three Latin words are not, and hence the translation in our catechism making them all mean the same thing is not correct. Any one of the three
English words is a good translation of absolutionem, but they are not correct translations of the first and the last word, indulgentiam and remissionem. The former means God’s mercy, His loving kindness, His tender pity for
us, and is implied in the title with which we address Him in the verse “Misericors
Dominus.” Remissionem means not freedom from guilt, but from punishment, and is a
technical term equivalent to the now more commonly used term—indulgence. The meaning
and the free translation, therefore, is: May the Almighty
and Merciful God show us mercy, blot out our sins, and remit the punishment awaiting us in purgatory.
As the umpire has nothing on the subject
in his library to help him settle the debate,
he sends it to the Review with a request for a decision.
Response. The above-mentioned
words in the present form of absolution are rather a
vestige of the penitential code used in the early and
mediaeval Church. This code distinguished three stages in the work of reconciling
the sinner
with God through the Church.
The first was sacramental absolution (in
foro interno), which meant the forgiveness of sin. This
is called simply indulgentia. The term can
still be recognized in the form of Extreme Unction: “indulgeat tibi Dominus quidquid per auditum .
. . deliquisti.”
The second step was canonical absolution (from the prescribed
outward penitential works). This is called absolutio.
The third was reconciliation, a solemn
reinstating of the penitent by the communicatio pacis. This is called remissio.
A free translation would read something like this: May
Almighty God blot out the guilt of our sin,
remit the punishment due to it, and
restore us to His friendship.
(Cfr. Bussdisciplin, Frank,
pp. 733, 896-903, and Schmitz, pp. 18 seq. 78, 88 seq.)
TAKEN FROM THE AMERICAN ECCLESIASTICAL REVIEW, VOL. 19, 1898.
No comments:
Post a Comment